您要查找的是不是:
- La femme est la personne que tu peux descendre ta position, mettre ta chere tet dans sa poitrine. 老婆就是让你放弃男子汉的架子,把高昂的头埋在地温暖的胸前的那个人。
- Pour que tu M'aimes encore 再灌一次
- La femme est la personne qui grave ton serment sur son coeur, mais aussi demand toi toujour "est-ce que tu regret ou non?" avec les doutes. 老婆就是把你的承诺刻在心里,口仍是满腹幽地不停追问你后不后悔的那个人。
- Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? 你是不是有点得寸进尺了呢?
- Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas? 你不觉得有点得寸进尺了呢?
- Au lieu de supposer que tu me connaissez. 如果有那么一天,请让我远远的离开。
- Je voudrais savoir ce que vous pensez de cette affaire? 我想知道您对这件事情的看法?
- De lo que tu eres victima es de un delirio. 你受的折磨是昏迷症。
- Est-ce que tu m'aper?ois hey oh! 你察觉到我了吗?
- Qu’est-ce que tu fais dimanche ? 你星期天干什么?
- Dicen que tu amigo es un buen medico. Quiero conocerlo. 据说你朋友是个好医生。我想认识他。
- Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchasse? 你是不是有点得寸进尺了呢?
- Le Monde ne se souviendra ni bien, ni longtemps, de ce que nous disons ici, mais il ne pourra jamais oublier ce que ces hommes ont fait. 全世界将很少注意到,也不会长期地记起我们今天在这里所说的话,但全世界永远不会忘记勇士们在这里做过的事。
- A qui est ce stylo? 这是谁的钢笔?
- Tu m’hai rivestito di pelle e di carne, e m’hai intessuto d’ossa e di nervi. 你不是把我倒出来像倒奶,又使我凝结像乳酪凝固吗?
- A qui est ce livre? 这本书是谁的?
- Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso. 他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。
- Viens en France si tu peux. Sinon, vois des films francais des que tu pourras. 如果可以就来法国,或者尽量多看法语电影。
- Est-ce que tu m\'admires vraiment beaucoup? demanda-t-il au petit prince. 他问小王子道:“你真的钦佩我吗?”
- Io ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuto l’opera che tu m’hai data a fare. 我在地上已经荣耀了你,你交给我要作的工,我已经完成了。